Régionalisation et internationalisation

Un article de Wiki de la communauté Mandriva.

Jump to: navigation, search


Sommaire

[modifier] Quelques définitions

[modifier] Internationalisation, i18n

KDE, GNOME, OpenOffice.org, Firefox, tous ces programmes sont internationalisés. L'internationalisation, connue sous le nom de i18n (Internationalization, il y a 18 lettres entre le "i" et le "n") est un travail technique qui doit permettre d'adapter le logiciel aux multiples paramètres variant d'une région à l'autre : longueur des mots, accentuations, écriture de gauche à droite ou de droite à gauche, unité monétaire, styles typographiques et modèles rédactionnels, unités de mesures, affichage des dates et des heures, formats d'impression, format du clavier...

Un exemple peut être nécessaire : lors des premières traductions de la suite Mozilla (avant qu'elle ne devienne Firefox et Thunderbird), les fenêtres de messages de type warning : .... ne pouvait être complètement traduites en français, car la taille des fenêtres ne variait pas en fonction de la longueur du texte. Or, le français ayant en général des mots plus longs que l'anglais, le texte traduit sortait du cadre de la fenêtre de message. Par la suite, le programme a été mieux internationalisé, puisqu'il a permis d'adapter la taille d'une fenêtre ou d'un menu en fonction de la longueur du message.

[modifier] Régionalisation, l10n

L'i18n prépare donc le logiciel à la l10n, qui est la régionalisation (il y a 10 lettres entre le "l" initial et le "n" final du mot anglais localization, que nous traduisons ici par « régionalisation »). Il s'agit d'un travail beaucoup plus rédactionnel et culturel : traduction des menus, des messages, de la documentation d'une part, renseignements des données telles que l'unité monétaire d'autre part... Ce travail est d'autant plus facilité que l'internationalisation a été est bien préparée.

Un autre exemple va aider à mieux comprendre : il existe à travers le monde un certain nombre de pays francophones, donc une même traduction peut être partagée par ces mêmes pays, tant que ne sont pas utilisés (ou du moins de manière trop importantes) des expressions purement régionales.
On trouvera souvent alors le code-pays, fr signifiant simplement que le langage utilisé est le français.
Cependant ces pays ne partagent pas la même monnaie, par exemple le Québec utilise le dollar canadien, la Belgique, la France et le Luxembourg l'euro, la Suisse le franc suisse. Dans le cas où la l10n mérite une distinction, on utilise alors un code pays composé langue-RÉGION (le deuxième est en majuscule), fr-BE pour la Belgique francophone, fr-CA pour le Québec, fr-FR pour la France, fr-LU pour le Luxembourg, fr-MC pour Monaco, fr-CH pour la Suisse francophone. Pour rappel, contrairement aux logiciels et systèmes d'exploitations privateurs (propriétaires) où il est nécessaire d'attendre le bon vouloir de l'éditeur pour avoir une version régionalisée, la i18n et la l10n, sous Linux, pour des logiciels libres, sont également des travaux libres auxquels vous pouvez bien sûr participer.</small>

Astuce !
Le terme anglais localization est souvent traduit par le faux ami français localisation, qui signifie de manière générale le fait de pouvoir situer la position de quelque chose. Pour une liste des correspondances des termes anglais/français, consulter cet article

[modifier] Comment régionaliser sa distribution

La régionalisation se fait très simplement à l'installation de Mandriva. Cependant, si vous souhaitez modifier la régionalisation (passer d'une régionalisation française à québecoise, par exemple) ou rajouter la prise en charge d'une nouvelle langue il faut déterminer si vous souhaitez seulement rajouter la prise en charge d'informations régionales (typographie, format de date, etc.) ou la régionalisation complète d'un logiciel, voire de votre environnement complet (traduction des menus, des fichiers d'aide, des messages d'alerte etc.)

[modifier] prise en charge des informations régionales

Sous Linux, il existe les fichiers de base de régionalisation. Ils permettent de fournir des informations sur les paramètres régionaux, tels que le drapeau, l'unité monétaire, la typographie etc. Dans la distribution Mandriva, ces fichiers s'appellent locale-XX où XX est le code du pays . Par exemple locale-fr pour la France, locale-ja pour le Japon. Ces fichiers peuvent être utilisés par la plupart des logiciels et des gestionnaires de fenêtres. Entre autres, ils sont utiles à SCIM et SKIM pour la prise en charge de plusieurs langues.

[modifier] Régionalisation de logiciels et d'environnement

La majorité des logiciels possèdent plusieurs bibliothèques de régionalisation. Généralement, ces fichiers contiennent le nom du programme, souvent suivi de l10n, i18n ou locale puis le code langue et parfois le code région. Ce n'est pas toujours le cas, mais un peu d'exploration des paquetages permet de vite retrouver les bonnes bibliothèques de régionalisation.

Quelques exemples fréquents (xx est à remplacer par le code langage) :

  • Firefox mozilla-firefox-xx
  • Thunderbird mozilla-thunderbird-xx
  • KDE kde-i18n-xx
  • OpenOffice.org openoffice.org-l10n-xx
  • Koffice koffice-l10n-xx

[modifier] Variables d'environnement des paramètres régionaux

Beaucoup de logiciels et gestionnaires de fenêtres possèdent une gestion plus ou moins poussée des paramètres régionnaux tels que la langue, le format du clavier, l'unité monétaire... Cependant, afin de rendre cohérent l'ensemble des logiciels de la distribution, tous ces paramètres ont des valeurs par défaut définies par des variables dites « d'environnement », auxquelles se réfèrent la grande majorité des logiciels. Ces variables sont paramétrées à l'installation de la distribution et peuvent être modifiées en éditant des fichiers de configuration ou via l'outil {prog|LocaleDrake}. Ces variables d'environnements font appel aux informations contenues dans les fichiers locale-xx vus ci-dessus.

[modifier] Les différentes variables d'environnements

Astuce !
Pour plus d'informations sur les variables d'environnement, essayez la commande suivante :
man locale
[modifier] Variables de langue
Variable d'environnamentDescriptionCommentaire
LC_ALLAvec une valeur non nulle, celle-ci prend le dessus sur la valeur de toutes les autres variables d'internationalisationDe manière générale, il n'est pas recommandé de paramétrer cette variable : utilisez plutôt les deux variables suivantes.
LANGFournit une valeur par défaut pour les variables d'environnement dont la valeur est nulle ou non définie.Utilisez cette variable si vous voulez changer la langue de vos Interface Graphique (menus, fichiers d'aide...). L'environnemnet GNOME utilise cette variable, ainsi que de nombreuse Interfaces Graphiques de logiciels. KDE utilise son propre fichier de régionalisation, mais si ce dernier n'est pas paramétré, la valeur LANG est alors utilisée.
LC_CTYPEDétermine les paramètres régionnaux pour l'interprétation de séquence d'octets de données texte en caractères.Utilisez cette variable si vous ne voulez pas changer la langue de votre Interface Graphique. OpenOffice.org nécessite cette variable pour fonctionner avec SCIM et SKIM. Les applications Java utilisent cette variable pour l'affichage des caractères.
[modifier] Autres variables d'environnement
Variable d'environnementDescriptionCommentaire
LC_MEASUREMENT

[modifier] Les fichiers de configuration des variables d'environnement

À noter !

Sous Linux, beaucoup de paramètres sont configurés par de simples fichiers textes, c'est-à-dire éditables. On ouvre le fichier en question, on ajoute, retire ou modifie quelques paramètres, voire quelques lignes et grosso-modo la modification est prise en compte (certaines applications nécessitent d'être redémarrées).
Pour de nombreux fichiers de configuration, il existe un fichier dit « système », ne pouvant être modifié que par l'utilisateur root et un fichier dit « utilisateur ». Avant de voir où se situent chacun de ces fichiers, il est nécessaire de comprendre la notion priorité qui existe entre le fichier de configuration système et le fichier de configuration utilisateur. Le premier affecte une valeur par défaut à un paramètre, pour tous les utilisateurs. Le fichier utilisateur n'affecte, par définition, que l'environnement de l'utilisateur, mais il a une priorité plus élevée.

Exemple : si le fichier système affecte le dollars canadien comme unité monétaire, alors tous les utilisateurs auront par défaut le dollars canadien pour unité monétaire. Mais si l'utilisateur toto configure cette variable comme étant l'euro, alors l'euro sera utilisé pour son environnement sans que cela n'affecte l'environnement des autres utilisateurs.
Attention !
Les fichiers présentés ci-dessous ne concernent pas toutes les distributions linux. Cela peut fonctionner sous Fedora/Red Hat. Sous Debian et dérivés, il faut plutôt modifier le fichier ~/.xsessions avec des commandes de type
export LC_CTYPE="en_US.UTF-8"
[modifier] Le fichier de configuration système

À de rares exceptions prêt, tous les fichiers de configuration système se trouvent dans le répertoire /etc. Ainsi, le fichier système de régionalisation se situe ici : /etc/sysconfig/i18n. Il est préférable de ne pas le modifier, mais plutôt de modifier le fichier utilisateur. Ainsi seul l'utilisateur aura une modification de son environnement de régionalisation.

[modifier] Le fichiers de configuration utilisateur

Supposons que vous ayez un compte du nom de toto. Vos fichiers se trouvent alors dans le répertoire /home/toto (home comme la maison, en anglais, c'est pourquoi vous voyez souvent une petite maison représenter votre répertoire personnel). Le raccourci du répertoire personnel est ~ (la tilde). Ainsi, si vous êtes connecté en tant que toto, alors le dossier /home/toto/images peut aussi bien s'écrire ~/images et le fichier /home/toto/son/musique.mp3 peut s'écrire ~/son/musique.mp3.

Le chapitre De Windows à Mandriva#Comprendre la hiérararchie du système de fichiers de Mandriva Linux vous permettra d'approfondir ce sujet.

Votre fichier de configuration de régionalisation se trouve donc dans ~. Cependant, il est invisible. Ou plutôt ils est caché. Sous linux, fichier caché est un fichier dont le nom commence par un . (point). Idem pour un répertoire. Par exemple, votre fichier ~/son/musique.mp3, supposons que vous le renommiez ~/son/.musique.mp3 (remarquez le point au début du nom), c'est le drame : le fichier disparait ! Mais il n'a pas vraiment disparu, il est caché. Pour le voir (ainsi que tous les autres fichiers cachés, il suffit de cocher une option dans votre explorateur de fichiers. Sous Konqueror, par exemple, il s'agit d'aller dans Affichage -> Afficher les fichiers cachés. Pour savoir comment manipuler les fichiers et dossiers cachés en ligne de commande, regardez cet article : Fichiers et répertoires cachés.

Le fichier de configuration utilisateur de la régionalisation est ~/.i18n.

[modifier] LocaleDrake

LocaleDrake est une application graphique permettant de faciliter la configuration des paramètres régionnaux de votre environnement.

Ad (via La Vignette)
Looking for a job?